《红楼梦》在日本:知名度不高被认为是淫猥的书演绎成推理小说(2)

2017-03-05 15:51:03 来源:中国新闻网 作者:季节 责任编辑:江芳

【苏北网核心提示】最后更新时间:2017年03月05日15:51:03,原标题:《红楼梦》在日本:知名度不高被认为是淫猥的书演绎成推理小说(2),《红楼梦》在日本:知名度不高被认为是淫猥的书演绎成推理小说 根据这本账本的记载,日本宽政五年(1793年)11月23日,清商王开泰的寅贰号商船从浙江乍浦港(今属浙江平湖)起航驶往日本。 12月9日,商船抵达长崎港...

【标题】《红楼梦》在日本:知名度不高被认为是淫猥的书演绎成推理小说(2)—季节

 《红楼梦》在日本:知名度不高被认为是淫猥的书演绎成推理小说 
《红楼梦》在日本:知名度不高被认为是淫猥的书演绎成推理小说
  根据这本账本的记载,日本宽政五年(1793年)11月23日,清商王开泰的“寅贰号”商船从浙江乍浦港(今属浙江平湖)起航驶往日本。
  12月9日,商船抵达长崎港。船上载有中国图书67种,其中便有《红楼梦》“九部十八套”。这个时间,距离程伟元、高鹗第一次以木活字刊印一百二十回《红楼梦》(世称程甲本)刚刚两年。
  而距程、高第二次刊行百二十回本《红楼梦》(世称程乙本)则仅有短短一年左右的时间。所谓“九部十八套”的“套”,应是指套装线装书的布制函。
  按一百二十回的程本系统,每册五回,每部24册,每12册作一函套。九部《红楼梦》线装书正好十八套。总的来说,《红楼梦》在日本没有像其余中国名著。
  尤其是《水浒传》与《三国演义》那样成为日本家喻户晓的中国古典小说的代表,甚至明治时代的文豪泉镜花对其的评价很低。
  声称“不管有多么巧妙的理由。《红楼梦》毕竟是一部淫猥的书……”就这样,《红楼梦》从引入日本、译成日文、出现模仿作品。
  到日本的《红楼梦》模仿作品返销中国,并出现国人的效仿作品,走过了一个有趣的循环,不失为中日文学交流史上的一段佳话。

注:本站所有标明出处稿件均来至互联网,转载内容只为传播信息无任何商业目的,若涉版权及侵权问题可联系我们处理:toushu@jsnol.com;凡出处注明为“苏北网”的所有内容版权均属于本站,禁止一切转载(协议授权除外),授权转载请注明来源。

[用手机阅读此文] 相关文章:
查看更多热点资讯
苏北网郑重声明:本文仅代表作者个人观点,与苏北网无关。其原创性及文中陈述内容未经本站证实,苏北网对本文及其中全部或者部分内容的真实性、完整性、及时性不作任何保证和承诺,请网友自行核实相关内容。
欢迎联系我们,提出您的宝贵意见 E-mail:toushu@jsnol.com 您的意见可以让我们做的更好
淮安中讯传媒有限公司 | 关于我们 | 广告服务 | 投稿须知 | 联系方式 | 免职声明 | Copyright jsnol.com. All Rights Reserved. 苏ICP备15004934号