苏北网
当前位置:首页>热点 >

天天微资讯!当我读书评时,我读些什么

时间 2022-10-29 20:00:45 来源:顶端新闻  

看到这个题目,你会想起什么?对,村上春树的《当我谈跑步时,我谈些什么》。村上春树的这个题目是在向雷蒙德·卡佛致敬,源于他的《当我们谈论爱情时,我们在谈论什么》


(资料图)

在比目鱼的书评集《刻小说的人》中,标题书评《刻小说的人》,说的就是雷蒙德·卡佛。比目鱼甚至有一篇标题冗长的书评,《当我谈<当我谈跑步时,我谈些什么>时我谈些什么》,不用过多介绍,就可明白他要说什么。

《刻小说的人》

今天这篇读后感,我斗胆借此题目,来哗众取宠、狐假虎威一番。

私以为,当读书评的时候,如果评的这本书,我读过,且有深刻印象,那么,会轻松进入作者的写作氛围,要么其某些观点让我恍然开悟,与之产生共鸣,要么与之看法相左,产生要和他辩论一番的冲动,总之,会有代入感。

反之,如果一篇书评中涉及到的都是我非常陌生的领域,读之如同隔靴搔痒,唯一的想法就是赶紧把这本书找来,把靴子甩出去。

(读影评也与此相似。)

在《刻小说的人》之前,我刚读完《当我们谈论爱情时,我们在谈论什么》,卡佛的另外一本《请你安静些好吗?》也已经打开。这让我感到无比幸运。

因为跑步与村上春树结缘,因为村上春树,开始向往雷蒙德·卡佛。读比目鱼的这篇书评,就像和一位卡佛的书友相对而坐,听他娓娓与我道来。

卡佛的极简主义;哪部小短篇给他留下的印象最为深刻,为什么;卡佛的生平对他的小说产生了什么影响;卡佛和他的文学编辑戈登·利什之间发生了什么……

遇到传说中的知音应该就是这种感觉吧!

《当我们谈论爱情时,我们在谈论什么》

说到《当我谈跑步时,我谈些什么》时,比目鱼和我就分道扬镳了,因为他不跑步(呵呵)。他只能从村上春树的其他作品入手,围点打援。尽管结论不算不辱村上的大师名号,但隔着跑步这层靴子,总归脱不了浮皮潦草的干系。

读这本书评集时,我一改往日中规中矩的读书方法,首次打乱排版顺序,随心翻牌。目录中首先吸引我的是《患者肖像:陀思妥耶夫斯基、伍尔夫、海明威和他们的精神疾病》。

陀思妥耶夫斯基患有癫痫病,伍尔夫是狂躁症,而貌似强悍的海明威则是狂躁抑郁症患者,且有家族病史。作者在文中引用了几个数字:“统计显示,作家患躁郁症的概率比普通人高出十倍至二十倍,患抑郁症的概率比普通人高出八至十倍,而自杀的概率更比普通人高出十八倍。”

其实不止作家,画家中间患精神疾病的也很多,梵高应该是最著名的一位。也许正因为他们的精神异于常人,才能产生匪夷所思、惊世骇俗之作。如拜伦所说:“我们艺术家全都疯癫,有些人迷醉于狂欢,有些人则受制于忧怨,但都有点精神错乱。”

《请你安静些,好吗?》

书评人比目鱼对大量美国当代文学也有自己的评判,有些因被改编成电影而更为人所知,如《搏击俱乐部》、《云图》等。但如果想从中找到对改编后电影的看法,你会失望的。

作者在分析外国文学时,提到了一个问题。比如,在英国作家大卫·米切尔的作品中,《云图》因为历史跨度而使用的古旧英文和作者杜撰出来的“未来英文”,翻译为中文时该如何表现;《幽灵代笔》中发生在中国四川的故事,翻译为中文时可以是四川方言,那么英文是怎么体现的?

这让我想到自己阅读过程中曾感困惑的一件事。村上春树除了喜欢雷蒙德·卡佛,还极为推崇菲茨杰拉德,认为他的《了不起的盖茨比》是语言极为优美的小说。急忙拿来一看,顿感失望,我丝毫感觉不到那种语言的美感。

难道村上的阅读判断有误?我疑惑了很长时间,后来明白了。村上春树指的是用英文写就的原作,我读的是翻译过来的中文,那种存在于英文语言中的美感,希冀在中文中找到,可能跟水中捞月差不多吧。

作家会改变自己的写作风格,希望给读者新鲜感。书评人也需要偶尔换换装,不然,美味重复吃多了也会腻。这是我读这本书评读到的一点题外话。

标签: 围点打援 极简主义 了不起的盖茨比

相关阅读RELEVANT

  • 版权及免责声明:

内容搜集整理于网络,不代表本站同意文章中的说法或者描述。文中陈述文字和内容未经本站证实,其全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不做任何保证或者承诺,并且本站对内容资料不承担任何法律责任,请读者自行甄别。如因文章内容、版权和其他问题侵犯了您的合法权益请联系邮箱:43 520 349@qq.com 进行删除处理,谢谢合作!